E

Spic

Palabra ofensiva dirigida hacia una persona originaria de un país hispanohablante que no habla inglés.

Derivados

“Spigoty”, “spick”, “spik”,“spig.”

Origen

Así era cómo los trabajadores estadounidenses que trabajaban en la obra del Canal de Panamá se referían a la mano de obra panameña. Estos empezaban las conversaciones en inglés con un "No spick D'English".

Fuente: Online Etymology Dictionary

"Wetback"

Espalda mojada. Se utiliza de forma genérica para insultar a cualquier hispano que ha inmigrado ilegalmente a EEUU.

Derivados

“Webber”, “wab” (went across border), “webber”.

Origen

Originario de los estados que hacen frontera con México. Por lo general se refiere a los mexicanos que entraron ilegalmente en EEUU y se mojaron la espalda cruzando a nado el Río Grande.

Fuente: Spanish slurs and stereotypes for Mexican-Americans in the USA, Adam M. Croom.

"Border hopper"

Literalmente saltador de fronteras. Referencia despreciativa hacia los que cruzaron ilegalmente la frontera.

Derivados

"Border bunny", "Borer rat".

Origen

Origen desconocido. No se encontraron referencias históricas.

Fuente: Urban Dictionary.

"Berry picker"

Recolector de bayas. Un término peyorativo que hace referencia a los trabajadores agrícolas.

Derivados

"Fruit- picker", "Orange-picker", "Tomato-picker".

Origen

Surge como una referencia a los hispanos, sobre todo a los indocumentados, que trabajaban recogiendo fruta en los campos californianos.

Fuente: 'Ethnic slurs and semantic derogation in American English'.

"Greaser"

De piel grasienta o sucia.

Derivados

"Greaseball"

Origen

Origen: Aunque en un comienzo se refería a los mexicanos, el término se extendió también a "cualquier extranjero de piel oscura", pero sobre todo a los griegos. La primera mención conocida de esta palabra es de 1846.

Fuente: The American Heritage Dictionary, 'On gringo, Greaser, and Other Neighborly Names'.

"Beaner"

Referencia racista contra los mexicanos pobres y a su supuesto gusto por comer frijoles.

Derivados

"Beano"

Origen

Las primeras referencias aparecen aparecen a comienzos del siglo XX en el suroeste de Estados Unidos. En un comienzo aparece referido como bean-eater.

Fuente: Dictionary of American Regional English.


  • “Vete de acá, no hablamos español. Si quieres estar aquí para comprar, habla en inglés”
Si no se indica lo contrario, el contenido de esta página se ofrece bajo Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 License